Tradurre l'intraducibile


Tradurre l'intraducibile

Sulla traduzione

a cura di: Oliva Mirela

Ricoeur Paul

Collana: In dialogo
Supporto Anno ISBN Prezzo
Cartaceo 2008 978-88-401-5016-1 € 14.00

La traduzione e i problemi che essa pone, tanto sul piano linguistico quanto su quello più ampio e specifico della filosofia del pensiero parlante, sono al centro della riflessione degli ultimi scritti di Paul Ricoeur. Il volume contiene la traduzione (di Mirela Oliva) di tre brevi e suggestivi saggi: Sfida e fortuna della traduzione, del 1997; Il paradigma della traduzione, del 1998; e Un ‘passaggio’: tradurre l’intraducibile, del 2004.
Un insieme coerente ed efficace attraverso il quale il Filosofo tenta di risolvere il perenne dilemma etico e teoretico posto da qualsiasi esercizio di inter-comunicazione culturale tra diverse lingue parlate e scritte. Fedeltà e tradimento, il problema etico; costruzione della comparabilità in assenza di una lingua comune e originaria, il problema teoretico.
A corredo il volume contiene due saggi di Mirela Oliva; uno d’introduzione al tema e l’altro di inquadramento di esso nel contesto degli sviluppi ermeneutici contemporanei. 

Dettagli supporto

Supporto

Cartaceo

Pagine

168

Dimensioni

13x19

ISBN

978-88-401-5016-1

Anno pubblicazione

2008

Ristampa - Anno

1 - 2021

Collane

In dialogo

Soggetti

Ermeneutica; etica; ontologia

Editore

Urbaniana University Press