Quarante ans après la première édition italienne (1986), voici, enfin, la traduction française du précieux et fondamental ouvrage d’Alviero Niccacci, ofm. Elle est celle du texte entièrement révisé, mis à jour et considérablement enrichi, publié en 2020, aux Éditions Terra Santa (ETS. Analecta 88). Au cours de ses longues années d’enseignement, l’auteur a maintes fois retravaillé son texte, tirant parti de son utilisation avec ses étudiants et de ses échanges avec d’autres chercheurs. Quelques années avant son décès, survenu en 2018, le père Niccacci a confié l’achèvement de son ouvrage à Gregor Geiger, ofm, aujourd’hui son successeur à la chaire d’hébreu biblique du Studium Biblicum Franciscanum de Jérusalem. Les ajouts importants de cette nouvelle édition concernent surtout le chapitre consacré à la poésie.
_____________________________________________________________________
A quarant’anni dalla prima edizione italiana (1986), ecco finalmente la traduzione francese della preziosa e fondamentale opera di Alviero Niccacci, ofm. Si tratta della versione del testo interamente rivista, aggiornata e notevolmente arricchita, pubblicata nel 2020 dalle Edizioni Terra Santa (ETS. Analecta 88). Nel corso dei suoi lunghi anni di insegnamento, l’autore ha più volte rielaborato il suo testo, traendo vantaggio dal suo utilizzo con gli studenti e dagli scambi con altri ricercatori. Qualche anno prima della sua scomparsa, avvenuta nel 2018, padre Niccacci ha affidato il completamento della sua opera a Gregor Geiger, ofm, oggi suo successore alla cattedra di ebraico biblico dello Studium Biblicum Franciscanum di Gerusalemme. Le aggiunte significative di questa nuova edizione riguardano soprattutto il capitolo dedicato alla poesia.